Fatima Mernissi is een Marokkaanse feministe en doceert sociologie aan de universiteit van Rabat.
Zij heeft diverse boeken op haar naam staan. Vier zijn vertaald in het Nederlands.
‘Achter de sluier’
In
Achter de sluier laat Fatima Mernissi zien dat vrouwen binnen de islam
worden beschouwd als sterke, bedreigende, seksueel actieve individuen.
Om te voorkomen dat mannen meer energie in hun relaties met vrouwen zouden steken
dan in het vervullen van hun maatschappelijke en godsdienstige plichten, werden
de werelden van moslimvrouwen en -mannen strikt gescheiden.
Fatima Mernissi maakt duidelijk dat de huidige islamitische samenleving deze
scheiding moet loslaten om tot een moderne samenleving te komen
Oorspronkelijke Franse editie is uit 1983.
‘Islam en democratie’
Heeft de democratie in het Midden-Oosten nog een kans?
In
tegenstelling tot wat veel westerlingen denken bevat de islam sterke democratische
eigenschappen. Volgens Mernissi zijn deze eigenschappen door machtsmisbruik
en een starre, onjuiste lezing van de geschiedenis niet tot ontwikkeling gekomen.
In dit boek legt zij de wortels bloot van het conflict tussen islam en democratie.
En passant ruimt Mernissi vele in het Westen levende misverstanden over de islamitische
wereld uit de weg.
Het conflict tussen islam en democratie is, aldus Mernissi, gestoeld op angst voor het Westen. Het is van cruciaal belang te weten waar die angst voor staat, en wat de hiige machthebbers in het Midden-Oosten ermee doen. Op overtuigende wijze toont Mernissi aan hoe deze machthebbers oeroude angsten omvormen tot angst voor het moderne. De manipulatietechnieken die tijdens de Golfoorlog werden gehanteerd blijken er zuiver op gericht te zijn om de angst voor het moderne te cultiveren ten bate van de eigen macht.
Oorspronkelijke Franse editie is uit 1992.
‘Het verboden dakterras’
'Ik ben geboren in een harem in Fes,' zo begint de Marokkaanse Fatima Mernissi haar verhaal. Haar kinderjaren spelen zich af in een kooi met gouden tralies. De wereld buiten het smeedijzeren hek is ontoegankelijk en daarom een obsessie voor alle haremvrouwen. Met dromen, fantasieën, poëzie, toneelspel en zang overschrijden ze de hun opgelegde grenzen.
Fatima Mernissi's veelkleurige jeugd speelt zich af in een prachtig huis met brokaten gordijnen en gebloemde tapijten. De onbereikbare wereld buiten is voor de vrouwen een obsessie. In fantasieën, toneel en verhalen scheppen de vrouwen hun eigen buitenwereld.
Tussen
de vrouwen van de grote familie, die vaak geestig, wijs en sterk zijn, zoekt
het meisje Fatima haar weg in de mysteries van verboden en geboden, traditie
en vernieuwing, mannen en vrouwen, liefde en hartstocht.
Ook vangt ze flarden op van ingrijpende gebeurtenissen in de buitenwereld: de
confrontatie met het Westen, de Tweede Wereldoorlog, Nationalisme en de strijd
van de feministes.
Veel steun heeft ze aan haar boezemvriend, haar neefje Samir - totdat de scheiding
der seksen ook hier toeslaat.
Oorspronkelijke Engelse editie is uit 1994.
‘De Europese harem’
Toen Fatima Mernissi Europa bezocht om over haar boek Het verboden dakterras te praten, registreerde ze zorgvuldig hoe de westerse lezers op haar herinneringen aan de harem reageerden.
Mernissi was geschokt, niemand kon het woord harem uitspreken zonder te lachen.
Dit leidde tot een fascinerend boek over de waandenkbeelden die Europeanen nog
altijd hebben ten opzichte van de Arabische vrouw.
Is
ze echt zo dromerig en passief als Henri Matisse en Edgar Allan Poe dachten?
In De Europese harem presenteert Mernissi een Arabische vrouw die anders is
dan wij denken.
Oorspronkelijke Engelse editie is uit 2000.
Voor de website van Fatima Mernissi, klik hier.